Considerações a respeito do léxico tabu na tradução de Los mares del sur e La casa de papel no par linguístico espanhol-inglês
Palavras-chave:
léxico tabu, tradução, língua espanhola, língua inglesaResumo
Considerando o léxico tabu, um uso da língua manifestado nas mais diferentes culturas e, neste estudo, observado em obras originalmente produzidas em língua espanhola, este artigo objetiva apresentar a análise realizada sobre as ocorrências, atenuações ou apagamento deste tipo de léxico nas suas respectivas traduções para a língua inglesa de trechos das obras Los mares del Sur e La Casa de Papel, discutindo a influência do atravessamento de fatores extralinguísticos no processo.Downloads
Publicado
2019-02-07
Edição
Seção
Linguística
Licença
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.