A construção da identidade em Sortes de Villamor, de Nilma Lacerda
Palavras-chave:
Estética da Recepção, Literatura juvenil, Nilma Lacerda, Programa Nacional Biblioteca na Escola (PNBE), Aesthetic of Reception, National Program of School Library (PNBE), YA literatureResumo
O presente trabalho tem por objetivo, a partir dos pressupostos teóricos da Estética da Recepção (JAUSS, 1994; ISER, 1996 e 1999), apresentar uma análise da obra Sortes de Villamor (2010), de Nilma Lacerda, na qual se consideram a temática da construção da identidade e as disposições do leitor implícito. Justifica-se a escolha da obra, pois, com sua inclusão nos acervos do Programa Nacional Biblioteca na Escola (PNBE), acredita-se que a maioria das escolas públicas a disponibilizam em suas Salas de Leitura e/ou bibliotecas. Constrói-se, neste texto, a hipótese de que sua temática associada à afirmação ideológica de seus protagonistas é atraente para o jovem leitor, também em fase de definição de sua identidade.
The paper aims to present an analysis of Sortes de Villamor (2010) by Nilma Lacerda through the theoretical assumptions of Reception Theory (JAUSS, 1994; ISER, 1996 e 1999), considering the theme of identity construction and the provisions of the implicit reader. This is justified once the book is part of the Programa Nacional Biblioteca na Escola (National Program of School Library - PNBE). It is believed that most public schools have it in their Salas de Leitura (Reading Rooms) and / or libraries. The hypothesis constructed in this text is that the theme of Sortes de Villamor, associated with the ideological affirmation of its protagonists, is attractive for the young readers who are also in the phase of defining their identity.
Downloads
Edição
Seção
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade de divulgação da revista Olho d'água, respeitando-se os direitos à propriedade intelectual dos respectivos autores.
É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico, exceto com a autorização expressa dos editores. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores.
A tradução para dos artigos para outro idioma ou a publicação de trabalhos já publicados na revista, em outros meios, somente será permitida mediante prévia autorização escrita do Editor, ouvida a Comissão Editorial. Além disso, a revista adere às diretrizes da
. É permitido, no entanto, o uso irrestrito do conteúdo dos artigos, tanto para fins acadêmicos quanto comerciais, desde que sejam devidamente indicados os direitos referentes à autoria e à publicação.