A potência do “não”: Alessandro Baricco e Herman Melville – um diálogo
Palavras-chave:
Alessandro Baricco, Bartleboom, Bartleby, Herman Melville, Intertextualidade, Novecentos, IntertextualityResumo
O autor italiano contemporâneo Alessandro Baricco investe na intertextualidade (SAMOYAULT, 2008) como um de seus procedimentos narrativos mais recorrentes. Esta revela uma concepção de mundo que elege o afastamento das certezas, o elogio da oralidade e da narrativa, a multiplicidade de pontos de vista, a exaltação de tipos à margem dos sistemas, o heroísmo da derrota, a apologia da queda e da renúncia. O presente estudo visa analisar dois casos literários em matriz comparatista: a) Novecentos e Bartleby e b) Bartleboom, Plasson e Bartleby, que ilustram de que forma o autor turinês propõe esse diálogo intertextual com a obra Bartleby, o escrivão de H. Melville, sobretudo, a partir do estudo de AGAMBEN (1993) a respeito da “Potência do não”.
The contemporary Italian author Alessandro Baricco invests in intertextuality (SAMOYAULT, 2008) as one of his most recurrent fictional procedures. It reveals a conception of the world that selects the removal of certainties, the praise of orality and narrative, the multiplicity of points of view, the exaltation of types at the margins of systems, the heroism of defeat, the fall and renunciation’s apology.The present study aims at analyzing two literary cases in a comparative matrix: a) Novecentos and Bartleby and b) Bartleboom, Plasson and Bartleby, which illustrate how the Turin author proposes this intertextual dialogue with Bartleby H. Melville’s on the basis of the study by AGAMBEN (1993) regarding the “Power of no”.
Downloads
Edição
Seção
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade de divulgação da revista Olho d'água, respeitando-se os direitos à propriedade intelectual dos respectivos autores.
É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico, exceto com a autorização expressa dos editores. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores.
A tradução para dos artigos para outro idioma ou a publicação de trabalhos já publicados na revista, em outros meios, somente será permitida mediante prévia autorização escrita do Editor, ouvida a Comissão Editorial. Além disso, a revista adere às diretrizes da
. É permitido, no entanto, o uso irrestrito do conteúdo dos artigos, tanto para fins acadêmicos quanto comerciais, desde que sejam devidamente indicados os direitos referentes à autoria e à publicação.