MOSAICO, v. 17, n. 1 (2018)

Tamanho da fonte:  Menor  Médio  Maior

Considerações a respeito do léxico tabu na tradução de Los mares del sur e La casa de papel no par linguístico espanhol-inglês

Denise Bordin da Silva Antônio, Melissa Alves Baffi-Bonvino

Resumo


Considerando o léxico tabu, um uso da língua manifestado nas mais diferentes culturas e, neste estudo, observado em obras originalmente produzidas em língua espanhola, este artigo objetiva apresentar a análise realizada sobre as ocorrências, atenuações ou apagamento deste tipo de léxico nas suas respectivas traduções para a língua inglesa de trechos das obras Los mares del Sur e La Casa de Papel, discutindo a influência do atravessamento de fatores extralinguísticos no processo. 

Texto Completo: PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.





Mosaico está licenciada sob uma Licença Creative Commons Attribution

ISSN 2675-6587